Мы снова говорим на разных языках?
(Продолжение. Начало см. № 218, 223.)
Телеведущий Владимир Познер вел панельную дискуссию «Стимулы и барьеры для инноваций». Он высказал мысль о том, что самое трудное в процессе модернизации страны — изменение менталитета россиян. По его мнению, это главная преграда на пути к осуществлению инновационного развития страны. «Удастся это, удастся изменить то, как люди думают, удастся повернуться лицом к тем странам, где это уже достигнуто, не боясь того, что мы у них будем учиться, будем у них брать, — мы забудем слова о том, что у нас свой особый, отдельный путь. Вот это удастся — и тогда удастся все остальное», — сказал он.
Но как научиться говорить и думать на одной волне, на одном языке?
Достучаться до обыденного сознания решили проверенным путем — через произведения искусства. Тема — инновация. Но для восприятия это не барьер по одной простой причине: все мы знаем, что искусство само по себе всегда новация. Иначе это не искусство.
Итак, что же мы увидели?
Цветут цветы небывалые…
На одну из выставок форума в столицу привезли иллюстрации, компьютерные модели и фотографии, которые победили в международном конкурсе научной визуализации. Начиная с 2003 года победителей определяют совместно Национальный научный фонд США и журнал «Science» («Наука»). В конкурсе участвуют не только американские художники, ученые и специалисты разных отраслей науки, но и исследователи из других стран.
Выставку назвали так: «За гранью видимого». Чтобы перейти эту грань и сделать объекты видимыми, пришлось через окуляр хорошего современного микроскопа взглянуть на наноструктуры, подсветить их разными красками.
Сила цветка
Перед вами фотография с электронного микроскопа. Цветочную композицию составляют столбики из мягкого полимера высотой 10 микрон, прислонившиеся друг к другу.
Спасём планету — станем «зелёными»
1/500 человеческого волоса — диаметр каждого пластмассового щупальца, поддерживающего крошечную сферу. Фотография сделана в Гарвардском университете с помощью сканирующего электронного микроскопа, цвета добавлены при цифровой обработке. Автор — студент Гарварда Сун Хун Кан, хотел привлечь внимание к важности усилий по решению экологических проблем Земли.
Трёхмерное изображение клетки
Нежные золотые и розовые завитки напоминают работы Боттичелли, но в изображённом предмете нет ничего ангельского — это клетка меланомы — злокачественной опухоли. На трёхмерной фотографии видна тёмная сфера клеточного ядра, окружённая розовыми митохондриями и золотым эндоплазматическим ретикулумом.
NANOART включал и проект «Хайтек как предчувствие». Представленные работы созданы художниками-неформалами из Екатеринбурга. Свое направление они характеризуют как художественное исследование наноматериалов. Ну, относительно художественности можно спорить, как и насчет годности к использованию, но в наглядности им точно не откажешь. Иронический символ гламура — черный бриллиант «неваляшка» — посетители с удовольствием трогали, валяли, спрашивали, из чего сделан. Тут же катилось карбоновое «перекати-поле» — метафорический образ современного мужчины, высилась стена из «женских нанокирпичей»…
В любом случае с одной из задач искусства — удивлять — выставка справилась. А поскольку подавали инсталляции под шампанское, то охват был широкий, и впечатления пузырьками поднимались прямо к сердцу.
Выразить в слове
Ученый мир, конечно, занят другими коммуникативными проектами. На форуме состоялась презентация одного из них — первого издания словаря основных нанотехнологических терминов.
Главный редактор словаря, директор департамента научно-технической экспертизы госкорпорации «Роснано» Сергей Калюжный и директор научно-образовательного центра по нанотехнологиям МГУ им. М.В.Ломоносова проректор МГУ, академик РАН Алексей Хохлов разделяют мнение экспертов относительно важности выбора терминологии, которая определяет предметную область нанотехнологий.
«Все, кто участвует в развитии нанотехнологий — ученые и инвесторы, — должны разговаривать на одном языке», — так комментировал необходимость создания словаря Калюжный.
Новое издание уникально как для России, так и для остального мира. «Мне неизвестны аналоги такого словаря за рубежом. В будущем планируется его перевод на английский язык», — сказал Калюжный.
По его словам, словарь — живой организм, который в процессе развития наноиндустрии будет корректироваться и дополняться терминами.
В словарь, ставший результатом совместной работы «Роснано» и издательства «Физматлит», вошло 566 статей, дающих толкование наиболее употребительных в области нанотехнологий терминов. Работа длилась в течение полутора лет, начиная с апреля 2009 года. В качестве исходных материалов использованы публикации в ведущих научных журналах, научные монографии, а также международные стандарты.
Заглянем на одну из страниц издания. Конечно, для простого читателя термины мудреные, однако назвать их недоступными для понимания нельзя. Чтение словарей всегда считалось полезным занятием. А в наш век — особенно, поскольку приходится многое осваивать на ходу, если не хотим потерять возможность говорить на одном языке хотя бы с собственными детьми и внуками.
Посмотрим на наиболее знакомые статьи, например «Генная терапия».
В широком понимании генная терапия включает в себя:
1. Введение в клетки гена для восстановления недостаточной функции собственного гена, приводящей к развитию заболевания;
2. Подавление с помощью молекулярно-генетических технологий избыточной функции собственного гена, вызывающей заболевание;
3. Введение генов, усиливающих иммуногенность и гибель патологических клеток, а также повышающих иммунный ответ организма.
В зависимости от конкретных задач генетические элементы могут вводиться в клетки на постоянной основе и встраиваться в ее геном либо существовать вне генома и функционировать временно. Введение генов может осуществляться вне организма. Для этого клетки-мишени получают от пациента, вводят в них нужный ген и возвращают клетки пациенту. Альтернативно гены вводят непосредственно в организм. Для эффективного введения генетических элементов в клетки применяют специальные системы адресной доставки (см. статьи «Векторы», «Доставка генов»).
Интересно? Да.
Наука, как и красота, — страшная сила.
Словарь нам, участникам презентации, не выдали. Но для любопытствуюших сообщим, что работает и сайт «Нанотехнологический словарь РОСНАНО».
Новосибирск — Москва. (Продолжение следует.)