Самая шумная смена
Минтруда и социального развития запустило новый проект в помощь слабослышащим
В Новосибирской области не хватает сурдопереводчиков. Их в регионе всего около тридцати, а требуется двести. В областном центре еще как-то выходят из положения, но в отдаленных районах они практически недоступны. Проблему планируется решить благодаря регулярной подготовке таких специалистов. Разработана специальная программа для глухих и слабослышащих людей.
В Новосибирской области пять тысяч людей с проблемами слуха.
— Сурдопереводчики нужны в детских садах, школах, средних специальных и высших учебных заведениях в районах и городах области. Сейчас нет возможности обслуживать Кыштовский, Усть-Таркский, Татарский районы, например, — говорит Михаил Брагин, председатель Новосибирской региональной общественной организации Всероссийского общества глухих.
Обучать и переаттестовывать таких специалистов с выдачей удостоверений теперь будут в областном реабилитационном центре «Надежда» при поддержке регионального министерства труда и социального развития. Первые курсы повышения квалификации прошли с 3 по 11 июня.
— В этот раз — девять человек из Новосибирской области. Мы эту практику будем продолжать, набирать еще группы. Подготовку сурдопереводчиков внесли в программу госзадания, обучающимся она ничего не стоит, — отметил Александр Гурьянов, директор центра «Надежда».
В областном реабилитационном центре «Надежда» — впервые тематический заезд. Обычно здесь поправляют здоровье люди с разными видами инвалидности, а в начале июня в центр заехали гости, с которыми можно общаться только на языке жестов. Пятиразовое питание, лечение, общение. Последнее, утверждают сотрудники центра, особенно важно для этой категории пациентов.
— Они немного обособлены, живут в своем мире и очень рады, что мы их сюда пригласили. Это чувствуется во всем, — говорит Виктория Паславская, заместитель директора центра по социально-медицинским услугам.
По словам Виктории Евгеньевны, нынешние гости легки на подъем: хотя со слухом не все в порядке, зато общее состояние здоровья неплохое.
Виктория Паславская приводит корреспондентов «Советской Сибири» в спортивный зал, где делают упражнения 12 человек. Под музыку.
— Да, звучит музыка, — улыбается сурдопереводчик Галина Рогозина, — Мы иногда песни поем жестами. Чтобы глухие почувствовали наши песни.
Галина тоже плохо слышит — у нее слуховой аппарат. Говорит, что стать профессиональным сурдопереводчиком получилось как-то само собой: сначала переводила мужу, а десять лет назад пригласили в общество глухих — помогать другим.
— В основном моя помощь нужна глухим в пенсионном фонде, у нотариуса, на приеме у врача и во всех сложных, спорных моментах, — говорит Галина. — Однажды помогла приехавшему из деревни глухому мужчине добиться ипотеки, и он купил квартиру. Я многим необходима, постоянно звонят. А если занята, передаю человека другому переводчику — мы не оставляем без поддержки.
В другой аудитории отдыхающие делают жар-птиц из бумаги. Занятие вроде бы детсадовское, но для пожилых рук не менее полезное, чем для неловких детских ручек. Увидев в дверях зрителей, женщины и мужчины перестают оживленно общаться жестами и только смущенно улыбаются. Просим сурдопереводчика Олесю Ляхович помочь поговорить.
— Мне здесь делают массаж, мне лучше стало, — делится своими ощущениями 81-летняя жительница Новосибирска Зоя Прокопьевна Шабалина.
Пенсионерка не всегда была глухой. В возрасте трех лет переболела менингитом и перестала слышать. Говорит невнятно, но Олеся все понимает.
— Дома все время лекарства принимала, сейчас они ей не нужны, — переводит Олеся. — Говорит, мозги не работали до того, как сюда приехала, но благодаря таким занятиям заработали. Труднее всего дается физкультура — суставы хрустят, в ее возрасте сложно заниматься, но все равно полезно. Она говорит, сейчас походка легкая, ум ясный.
Бабушка рассказала, что в повседневной жизни научилась справляться без переводчика. Обычно пишет на листочке то, что хочет сказать, — врачу, работнику управляющей компании, знакомому. Когда надо вызвать скорую, помогает соседка. Но было у нее несколько случаев, когда пришлось привлечь сурдопереводчика. Его предоставило общество глухих.
КОММЕНТАРИЙ
Ярослав ФРОЛОВ, министр труда и социального развития Новосибирской области:
— На базе центра «Надежда» мы разработали программу реабилитации граждан с проблемами слуха. Это не просто реабилитация. Программа дает возможность в дальнейшем работать в качестве сурдопереводчика. Здесь будет проходить обучение с последующей аттестацией и переаттестацией готовых сурдологов и сурдопереводчиков. Сурдопереводчик — крайне востребованная специальность сейчас. У нас постоянно идут запросы на таких специалистов из всевозможных структур — судов, органов государственной власти, силовых ведомств, компаний, связанных с доставкой и услугами такси. Запросы приходят порой из таких направлений, откуда их даже не ждали. Чтобы восполнить эти пробелы, мы, например, реализовали программу «Мобильный сурдопереводчик сферы ЖКХ». Приложение позволяет сделать видеозвонок, и сурдопереводчик, включившись в беседу клиента и сотрудника управляющей компании, помогает обмену информацией.