Под шаныраком дружбы
Давайте дружить регионами
На форум журналистов Новосибирской и Павлодарской областей «Приграничное сотрудничество: журналистский аспект» собралась многочисленная журналистская братия. С казахстанской стороны участвовали представители практически всех масс-медиа Павлодарской области.
Коллег, разумеется, интересовали дела в нашем профессиональном сообществе. И Андрей Челноков обстоятельно рассказал о том, как растет журналистская организация в Новосибирске: «Шесть лет назад мы насчитывали шестьсот тридцать журналистов. А уже в 2008 году поздравляли тысячного члена нашей организации. Сегодня на учете у нас состоит 1062 члена Союза журналистов. Таким образом, являемся крупнейшей журналистской организацией в провинциальной России. Издали и журналистскую энциклопедию. Это был скрупулезный каждодневный труд небольшой группы людей в течение двух лет по увековечению памяти многих наших коллег, аналогов которому в России просто нет». Поделился Андрей Геннадьевич и планами на будущее: «Мы ведем работу по установке у Дома журналиста памятника первому редактору и издателю Новониколаевска Николаю Литвинову, который сто четыре года назад издал первую газету в нашем городе, а также планируем построить храм во имя преподобного Нестора Летописца в память об ушедших наших коллегах. Кризис, к сожалению, подкорректировал планы, но мы не унываем».
Дальше пришел черед делиться опытом казахстанцев. Мы с большим интересом выслушали доклад Юрия Дмитриевича Поминова, председателя Павлодарской областной организации Союза журналистов Казахстана и редактора старейшей местной газеты «Звезда Прииртышья», о развитии рынка масс-медиа: «В Казахстане есть газеты на любой вкус: провластные, оппозиционные, те, кто пытается позиционировать себя независимыми. Преобладают частные СМИ. При этом я бы погрешил против истины, если бы сказал, что у нас преобладает качественная журналистика. Хотя хорошо уже то, что у нашей потенциальной аудитории есть выбор что читать. …Но казахстанская журналистика больна теми же болезнями, которыми болеют все СМИ государств постсоветского периода, как, впрочем, и наша профессия во всем мире, переживающая серьезный кризис доверия».
По мнению павлодарского коллеги, избежать многих «болезней», повысить свой профессио- нальный статус помогает обмен опытом. В частности, «Звезда Прииртышья» практикует обмен публикациями с областными газетами Новосибирской, Омской областей и Алтайского края. «Мы всегда находим понимание в редакциях «Советской Сибири», «Омской правды», «Алтайской правды». Обмен целевыми страницами — это работа по-крупному, которую сразу замечают и оценивают наши читатели», — подчеркнул главред «Звезды Прииртышья».
«А почему бы вам более широко не освещать опыт приграничного сотрудничества регионов и в будущем году не провести по этой теме полномасштабный форум?» — неожиданно предложила на форуме Алия Кайратовна Галимова, заместитель акима Павлодарской области (должность соответствует статусу нашего вице-губернатора). Инициатива понравилась как павлодарцам, так и новосибирцам. Теперь дело — за проработкой деталей встречи на высшем уровне. Кстати, за все время нашего пребывания в Казахстане представители местных властей активно помогали нам. Принимающая сторона сделала все, чтобы мы чувствовали себя уютно, комфортно, провели с пользой время. Так что за организацию встречи можно поставить высший балл!
Темами обсуждения форума стали: увеличение тиражей, конкуренция с интернет-изданиями, независимость СМИ, подготовка журналистских кадров, сохранение цены на подписку в условиях, когда почта-монополист диктует кабальные условия. Все это знакомо и «Советской Сибири», и редакторам районных газет Новосибирской области, и каждая газета ищет пути решения этих проблем. Не хочу лукавить, и на форуме мы не решили бы их. Но то, что два журналистских Союза «сверили часы», абсолютно точно.
Триумвират языков или камень преткновения?
Помимо вопросов, касающихся журналистской кухни, и на официальных мероприятиях, и в кулуарах форума была затронута другая чувствительная тема.
Вот уже несколько лет в республике государственным является казахский язык. Это обстоятельство побудило выехать за пределы страны многих русскоговорящих граждан. Юрий Поминов в своей книге «Хроника смутного времена» вспоминает, как после обретения независимости в «республиканском парламенте возникла бурная дискуссия о необходимости государственного двуязычия в Казахстане». «Одной из тех, кто ее начал, — пишет Поминов, — была депутат Жаворонкова, председатель Талгарского горсовета, ставшая еще и сопредседателем депутатской группы «Равноправие»… Жаворонкова активно отстаивала целесообразность придания русскому языку (наряду с казахским) статуса государственного». История закончилась тем, что депутат попросила у Ельцина политическое убежище по причине морального террора, которому она стала подвергаться за отстаивание идей государственного двуязычия. Дискуссия о двуязычии не была поддержана в обществе.
«Наверное, ни один человек в Казахстане не станет сегодня возражать против того, чтобы государственным языком был казахский. Но надо же понять и услышать миллионы тех, кто не знает его. Эти люди могут покинуть республику только потому, что они теперь уже как бы не народ, или, вернее говоря, народ, да не тот», — с горечью констатирует в книге главред «Звезды Прииртышья».
Вопрос выбора языка перестал быть здесь личным выбором гражданина. Но есть люди, которые не считают необходимость знания государственного языка непреодолимым препятствием.
…Вспоминаю наше посещение музея Каныша Сатпаева в чудесном, живописном уголке Баян-Аул, где родился ученый. В прохладных залах музея нас встретила экскурсовод, красивая, интеллигентная русская девушка Люба, которая вначале поздоровалась с нами по-казахски «Салеметсиз бе!», а потом уточнила на русском, на каком языке проводит экскурсию.
…Немного отвлекусь на Любин рассказ, а потом вернусь к теме языка. Многие мои коллеги здесь впервые услышали имя ученого Каныша Сатпаева. Я намеренно не пишу «казахстанского», потому что искренне считаю, что Каныш Имантаевич — настоящий человек мира. Он — директор Института геологии казахского филиала Академии наук СССР, заместитель председателя этого филиала, академик Академии наук СССР, организатор и первый президент Академии наук Казахской ССР, лауреат Государственной и Ленинской премий.
В 1926 году Каныш Сатпаев окончил Томский технологический институт и стал первым казахом с дипломом горного инженера-геолога.
…Название города Джезказгана, где я прожила около тридцати лет, переводится с казахского как «место, где копали медь». О медном месторождении было известно давно, но геологический комитет при совете народных комиссаров оценивает полезные запасы по Джезказган-Улытаускому региону как скромные. Сатпаев уверен в обратном. И в 1932 году он публикует первую научную монографию «Джезказганский медно-рудный район и его минеральные ресурсы». Благодаря его усилиям установлено, что запас медных руд Джезказгана более двух миллионов тонн, а не 60 тысяч тонн, как утверждали москвичи. И в медном Джезказгане начинается полномасштабное освоение месторождения. В полную силу заработал Джезказганский горно-металлургический комбинат, который так же, как и заводы новосибирской «оборонки», в годы Великой Отечественной войны поставлял цветные металлы фронту.
Выдающийся ученый, Сатпаев представлял казахстанскую науку и за рубежом. Например, после войны в составе делегации Верховного Совета СССР он посетил Англию и был принят Уинстоном Черчиллем. Похоронен Сатпаев в Алма-Ате, но в Казахстане много мест, которые хранят память о выдающемся ученом, в том числе и Баянаульский музей.
…После экскурсии я подошла к Любе и поинтересовалась, как она выучила казахский язык и собирается ли она уезжать в Россию.
(Для понимания: Баян-Аул это вам не Новосибирск. Здесь люди топят печки углем или дровами, а все удобства на улице.)
…Люба рассказала, что начала учить язык с 10-ти лет. Уезжала в Павлодар, но климат не подошел. Вернулась в родной Баян-Аул. Кстати, две старшие Любины сестры учатся в новосибирских вузах, одна из них успешно поступила на мехмат НГУ.
«А я не могу уехать: прикипела душой к этим местам», — призналась Люба.
…Место здесь действительно потрясает не только изумительной природой, но и особой энергетикой. Сосны, растущие прямо на камнях, чистая родниковая вода, целебный воздух! А каким кумысом и другими вкусными национальными блюдами нас угощали тут за дастарханом! Правда, юрта была не настоящей, но мы все равно сидели под шаныраком — пусть и стилизованным, верхним сводом юрты. И говорили, говорили, порой с ностальгией, как мы все когда-то жили одной страной.
…У Марины Цветаевой есть такие строчки: «Нас расставили. Разлучили…». И наши народы политики на какое-то время как будто «расставили» по углам. И многие в Казахстане с горечью осознали, что они «нетитульная» нация, и начали спешно паковать чемоданы и эмигрировать в Россию, Израиль, Германию. Многие по разным причинам реэмигрировали. Но все же уезжали тысячи, а возращались единицы.
Когда начался отток населения, казахстанские власти задумались, как сохранить национальный баланс. В качестве одной из срочных мер было принято решение о создании Ассамблеи народов Казахстана. По словам Идията Абдыкалыкова, заместителя председателя Ассамблеи народов Казахстана Павлодарской области, на павлодарской земле действуют сразу несколько объединений культур разных народов. Например, еврейское этнокультурное объединение «Мерказ», областное общество армян «Айреник» и другие национальные общества, которые базируются в местном Доме дружбы. Там же, кстати, проходил и наш форум. В «Звезде Прииртышья» я прочла объявление, в котором приглашались на работу в Дом дружбы педагоги иврита, греческого и балкарского языков.
Это одна сторона медали. В то же время споры о языке в республике не утихают. На момент нашего визита в области, как и по всей стране, прошли общественные слушания проекта государственной программы развития языков на 2011 — 2020 годы. Казахстанское правительство обнародовало в ней целевые показатели владения языками. К 2020 году уровень владения казахским языком в стране должен составлять 95 процентов, русским языком — 90 процентов, английским — 20 процентов. Некоторые национал-патриоты ратуют еще за создание инспекции по языкам (аналогичные существуют в странах Прибалтики), которая контролировала бы уровень использования государственного языка.
Развитие казахского языка действительно стопорится по многим причинам. Даже представители общественных организаций, ратующих за его изучение, видят корень зла в том, что сегодня обучение казахскому языку — это еще прибыльный бизнес. Поэтому общественники призывают власти передать изучение языка не на откуп коммерческим структурам, а местным исполнительным органам.
…Заговорит ли через 10 лет поголовно весь Казахстан на отличном казахском? Не знаю… Впрочем, если язык хорошо преподавать в детских садах и школах, вузах, найти талантливых преподавателей, написать внятные учебники, возможно, задача языкового триединства, как озвучил ее президент Назарбаев, будет решена.