Партия в пинг-понг со Стоппардом
И главным приятным открытием спектакля «Карточный домик, или Настоящее» стали актеры: Леонид Иванов (Генри), Вера Сергеева (Анни), Ирина Смолякова (Шарлотта) и Сергей Безродных (Макс), в общем-то довольно свободно освоившие пинг- понг стоппардовского диалога, где все так искусно переплетено: ревность маскируется под интеллектуальный спор, а поединок по поводу духовных и интеллектуальных жизненных приоритетов внешне выглядит обычной семейной разборкой.
…Известный писатель Генри в постоянном поиске истинного — единственного, самого точного слова, единственной и настоящей любви. Но он живой человек, и есть у него «недостаток», которого он стыдится: приверженец истинного, он предпочитает поп-музыку классике. За что не однажды морально бит нелюбимой женой Шарлоттой, а также ставшей любимой женой — любовницей Анни...
Окружающие, и в частности Анни, тоже имеют свои «принципы». Но, кроме любви к Баху и Верди, это в основном принципы компромисса: «если так надо» или «всего один раз», «ну, так получилось», она может позволить себе (и стремится убедить в этом Генри) исключения из правил. Но принципы либо есть, либо их нет.
В несомненно автобиографичной пьесе высоколобый («писатель для критиков»), но прекрасно знающий специфику театра и зрительского восприятия Том Стоппард завуалировал, а точнее замаскировал, в тени адюльтерных ответвлений свою главную боль — соотношение истинного творчества и — в любом виде искусства — графомании! В данном случае — графомании идеологизированной: Анни умоляет Генри «подправить» с литературной точки зрения пьесу графомана-пацифиста и не понимает, почему муж сопротивляется настолько ожесточенно, как будто от этого зависит его жизнь.
«...Мы стараемся писать так, как мастерят крикетные биты: чтобы слова пружинили и мысль не увязала... Из слов — если с ними бережно обращаться, можно, будто из кирпичиков, выстроить мост через бездну непонимания и хаоса... Я не считаю писателя святым, но слова для меня — святы. Они заслуживают уважения. Отберите нужные, расставьте в нужном порядке — и в мире что-то изменится. А дети будут читать ваши стихи даже после вашей смерти...»
Рядовому зрителю (как и Анни) этот монолог может одновременно показаться как избыточным — по эмоциям, так и проходным — по информативности относительно сюжета. Но для людей, профессионально пишущих, рисующих, музицирующих и т. п. — это манифест. «Нужное в нужном порядке» — так важно в собственном творчестве. И настоящая проблема — в оценке чужого, когда невозможно объяснить амбициозному автору, от какого «чуть-чуть» зависит истинность, где проходит граница между произведением искусства и поделкой...
К чести исполнителя роли Генри — Леонида Иванова, этот монолог прозвучал ярко, выстраданно и оттого концептуально.
Приехавшая на премьеру переводчица пьесы Стоппарда москвичка Ольга Варшавер сказала, что в ряду немногочисленных в России постановок этого драматурга работа режиссера Сергея Каргина ей понравилась и показалась «наиболее адекватной», так как в других либо это было нечто близкое простой читке текста, либо включало какие-то совсем неорганичные моменты «развлекаловки» зрителя. Особенно впечатлили ее в Новосибирске спроецированные на экран кадры из «Звездных войн», где несущиеся звездолеты означали: ну всё, Генри сдался и принялся переписывать бездарную рукопись — пошло-поехало, понеслось!
Присоединяясь к мнению гостьи о достоинствах премьерного спектакля театра «Старый дом», добавим единственное: «Спасибо, что перевели, спасибо, что поставили».