С чего начинается культура?
25 марта — День работников культуры
Ответ на этот вопрос прост: культура каждого человека начинается со знания родного языка. Для 93 процентов жителей Новосибирской области родным языком является русский.
Не забывают свой родной язык и многие из тех, кто приехал в Сибирь из бывших союзных республик. По данным Всероссийской переписи 2010 года, 12,6 тыс. жителей области говорят на украинском, столько же — на узбекском, 12,4 тыс. — на татарском, 8,4 тыс. — на таджикском, по 7,9 тыс. — на казахском и армянском, 6 тыс. — на азербайджанском, 5,7 тыс. — на киргизском, 3,2 тыс. — на китайском. Кроме того, незначительный процент жителей области владеют цыганским, белорусским, турецким, испанским, грузинским, итальянским, японским, корейским и другими языками.
Русский язык среди большинства представителей других национальностей распространен не меньше, чем родной. В нашей области число владеющих русским языком превышает 2,5 млн человек — 95,5 процента населения.
Любопытно, что, по статистическим данным ЮНЕСКО, на земле насчитывается 6 000 живых языков, из которых почти половина стоит на грани исчезновения. Доминирующим языком признается английский, хотя, по прогнозам многих специалистов, вскоре он может уступить свое место китайскому языку. Однако в сети Интернет английский язык прочно занимает лидирующие позиции.
На территории Новосибирской области английский также является самым распространенным иностранным языком — им пользуются 166,1 тыс. человек. На втором месте немецкий — им владеют 53,9 тыс. жителей области, на третьем — французский язык, его знают 11,7 тыс. человек.
Как показала перепись, 9,6 процента жителей области владеют двумя языками (один из них русский), 1,1 процента говорят на трех языках.
Но не секрет, что даже те, кто знают лишь один русский язык, не всегда грамотно им пользуются. Хотя доля абсолютно неграмотных составляет всего полпроцента населения области в возрасте 10 лет и более (в основном это представители наиболее старших возрастных групп населения), ученые и социологи бьют тревогу: безграмотность сегодня просто вопиющая. Это результат многих факторов, негативную роль в этом играют телевидение, Интернет, CMC-общение. Доходит до того, что люди разных возрастных и социальных групп порой не понимают друг друга. Между тем родной язык является не только инструментом коммуникации, размышления и восприятия, но и отражает связи между прошлым, будущим и настоящим, с детства накладывает на человека особый отпечаток, наделяя его своеобразным видением вещей. Знание родного языка — самое важное условие сохранения своей культуры.
Кстати, слово «культура» (от латинского сultura) буквально значит «возделывание», «обрабатывание». Это то, что «обработано», «возделано» и передано нам по наследству нашими предшественниками, и то, что «обрабатывается» нами, чтобы передать следующим поколениям. Какой язык получат от нас наши потомки, смогут ли они понимать друг друга?
Родной язык как неразменное богатство
Юлия ХАНСКЕ, директор Немецкого культурного центра им. Гёте в Новосибирске:
— Я представитель Гёте-института, поэтому моя работа и деятельность остальных сотрудников заключаются именно в исследовании культуры и языка. Считаю, что это очень полезная миссия — показывать людям, как важно знать и изучать свой язык и насколько плотно взаимодействуют язык и культура: ведь без культуры нет языка, а без языка нет культуры. И это свойство не только немецкого языка, но и любого другого.
Немецкий — мой родной язык и поэтому очень важен для меня. Это часть нашей национальной культуры, и тот, кто хочет изучать немецкие традиции, смотреть фильмы, читать книги, обязательно должен знать немецкий язык: невозможно понять чужую культуру, ее суть и дух, не владея в совершенстве языком.
Нина КАБАНОВА, директор Новосибирского центра белорусской культуры:
— Родилась я и выросла в Белоруссии, и первое слово, произнесенное мной, было белорусским. Жила там до 25 лет, училась, причем занятия у нас велись на белорусском языке, а параллельно мы изучали русский язык и русскую литературу. И для меня мой язык есть и будет самым родным.
Когда приехала в Новосибирск и устроилась работать в НИИ, многим коллегам очень нравился мой белорусский говор. Меня даже приглашали: «Нина, зайди к нам в отдел, поговори по-белорусски». Все это выливалось в рассказы о моей родине. Мне задавали вопросы, как что называется, какие у нас обычаи… Вот таким притягательным оказался для сибиряков мой родной язык — он будил в них интерес к культуре братского славянского народа.
К сожалению, поколение наших детей выпало из процесса тяготения к своим корням, взаимообогащения культур: в перестроечные 90-е было не до того. А вот внучку Софию я учу родному языку, и ей нравится. Ездили вместе в Белоруссию. Так же, знаю, делают все мои ровесники из белорусского культурного центра.
Людмила МОНАХОВА, директор Новосибирского фонда «Родное слово»:
— Культура и родной язык — нет связи теснее. Поэтому наш традиционный областной конкурс, посвященный проблемам сохранения чистоты и грамотности речи, мы нынче назвали «Экология речи». И включили в его номинации, помимо творческих работ — публицистических эссе, размышлений и прочего, и социолингвистические исследования.
Их может провести любой участник — от школьника, студента до учителя, преподавателя, библиотекаря. Он должен внимательно прислушиваться и анализировать, скажем так, речевую стихию, например, дома, в школе или институте, в коллективе, где работает. А потом написать исследование, как распоряжаемся мы богатствами родного языка или, напротив, его замусориваем, теряем что-то крайне важное. Темы же заданы такие: «Какие слова лишние в речи?», «Словарик школьных (студенческих) слов и выражений», «Сколько новых слов мы узнаем за год?», «Жива ли русская пословица?».
Чтобы подчеркнуть, насколько все это важно для самочувствия нации и сохранения ее культуры, приведу лишь один пример. Об этом говорила в одной из своих лекций заведующая кафедрой филологии НГТУ доктор филологии Галина Михайловна Мандрикова. Оказывается, современные студенты не знают многих традиционных русских фразеологизмов. Например, выражение «лезть в бутылку» понимается ими как «напиться в стельку»; «клятва Гиппократа» употребляется в качестве «клятвы Мономаха» и так далее. А ведь во фразеологизмах, тем более в пословицах, заключается наша историческая культура, они ее жемчужины…